enterprise
il viaggio del comandante Kil alla colonizzazione del pianeta Felicità Maybe you and I could pack our bags and hit the sky
IP
FOTO PER IL COMANDANTE
CONTATTA L'AUTORE
Nickname: comandantekil
|
|
Sesso: M Età: 58 Prov: RA |
AREA PERSONALE
CERCA IN QUESTO BLOG
ASTRONAVI AMICHE
- ausdauer
- Pinkturtle
- Eyke
- Kaleni, una bella persona
- Angie
- Fayaway
- stranissima
- estate82
- donna nana
- punkAngel
- la donna dello scrutatope
- Mio MSN: kilino1966@hotmail.com
- erinn78
- psike
- bad_girl
- La mia band nuova
- anastasia
- alienata linkata
- coramaro, un angelo
- LA_SAB
- calamity
- Belethil
- A_L_W_A_Y_S_ Sara
- fiumecheva
- CHIARA975
- FrancyRich
- luxuriant
- Arabe
- lolita
- Back
- Tizi
- bianco e nero
- wordghost
- sonia e la salsa
- Alanis
- Angie e i cani
- deepsoul
- cinesi felici
MENU
ULTIMI COMMENTI
CHI PUÒ SCRIVERE SUL BLOG
« QUESTIONE DI FEDE | QUANDO RUSSEL APPARE IN VISIONE » |
PATACCA
Post n°265 pubblicato il 17 Luglio 2008 da comandantekil
Come si evince dal bollino in alto a sinistra, recentemente sono stato insignito di una somma onorificenza: PATACCA GOLD USER. A quei pochi poveri malcapitati in questa pagina web occorre però dare una spiegazione al termine Patacca. Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.Patacca è il termine con il quale venivano indicate diverse monete, in genere grosse, pesanti e di scarso valore. Ma il Romagnolo è lingua sopraffina, vuoi perchè in passato ha subito le dominazioni dello Stato Pontificio (e da allora è una delle due regioni a maggiore densità Comunista) e della Repubblica Francese (sarà per quello che i Francesi mi stanno tanto sui coglioni??) e dai Francesi devono appunto aver ereditato la purezza delle lingue provenzali, vuoi perchè ci siamo permessi il vezzo di pronunciare le Z come nessun altro al mondo (lo facciamo apposta eh... che a pronunciarlo bene è fin troppo facile). E dunque in Romagnolo il termine Patacca assume diversi significati a seconda del contesto dove viene utilizzato, un po' come il verbo Inglese "to get" che lo metti in tutti i brodetti quando non sai bene che cacchio di verbo utilizzare. 1) Patacca = Bugia es: "Brot sgraziè t'am e cunte na pataca" "Brutto disgraziato, mi hai raccontato una fottola" 2) Patacca = Organo genitale femminile es: "Socia ac pez ad pataca!!" "Corbezzoli che pezzo di organo genitale femminile!!" 3) Patacca = Vanitoso es "Quel e fa tant e pataca ma un nin taja mez" "Quello fa tanto il vanitoso ma non è capace di fare nulla" 4) Patacca = ingenuo credulone es: "Ci propri un pataca!!" "Sei proprio un ingenuo" Riassumendo potremmo anche (in teoria) ipotizzare una frase che riassume i quattro significati "Cla pataca d'una pataca la t'a cunte na pataca e te ta je cardu com'un pataca!" "Quella gnocca vanitosa ti ha raccontato una frottola e tu ci hai creduto come un coglione" Frase pressochè impossibile da sentire in giro, ma comunque grammaticalmente plausibile. Ora.... come interpretare l'onorificenza assegnatami dal saggio Wordghost?? |
Inviato da: cassetta2
il 14/09/2020 alle 14:14
Inviato da: helloween84
il 19/10/2010 alle 15:56
Inviato da: io_ribelle
il 05/08/2010 alle 17:35
Inviato da: bimbayoko
il 01/09/2009 alle 13:21
Inviato da: comandantekil
il 24/08/2009 alle 14:41