Messaggi del 04/05/2015
Post n°1401 pubblicato il 04 Maggio 2015 da non.sono.io
Dopo un po’ che ci si addentra in questa lingua, si iniziano ad incontrare bizzarre differenze con l’italiano che istigano la fantasia a cercare di immaginarsi quando e in che modo due idiomi apparentemente simili, si sianoallontanati così tanto tra loro. Non mi riferisco solo al significato distinto a parità di parole uguali (penso a largo che in spagnolo vuol dire lungo), ma anche alle molte sottigliezze concettuali. Una di queste, ad esempio, sono le parole che in italiano sono maschili e che in spagnolo invece diventano femminili. |
Quest' opera è distribuita con licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Unported.
AREA PERSONALE
ULTIMI COMMENTI
UNA PORTA
CONTATTA L'AUTORE
Nickname: non.sono.io
|
|
Sesso: M Etą: 51 Prov: RM |
MENU
I MIEI BLOG AMICI
- LA TORRE
- IKAROS
- VOLARE.. ESSERE VERI
- COME LE NUVOLE
- LO SGUARDO ALTROVE
- ESTINZIONE
- PUNTO SUL ROSSO
- IGNORANTE CONSAPEVOLE
- ESPERIMENTI
- MUSICA SPAGNOLA
- FALLO
- S_CAROGNE
- LA FATA IGNORANTE
- UOMINI
- R.O.A.R.
- SOPRAVVIVERE
- CAZZATE PENSATE
- L'ATRABILIOSO
- RICOMINCIO DA QUI
- FACCIA DI NIENTE
- PAROLA DI CIALTRONE
- KREMUZIO
- BISIDE ME
- COLORI
- ODIO I CAZZI TUOI.
- EREMO MISANTROPO
- MOVIMENTO EMPATIKO
- Rallentare....
- CastaDiva
- VOLENDO VOLARE
- Drunken butterfly
- Deliquio
- È già mattina
- Tunes
- Repertorio
- Massimo Coppa
Inviato da: cassetta2
il 30/10/2023 alle 18:28
Inviato da: What weather today
il 12/04/2022 alle 11:38
Inviato da: Weather
il 12/04/2022 alle 11:37
Inviato da: Weather now
il 12/04/2022 alle 11:37
Inviato da: cassetta2
il 25/11/2019 alle 21:33