ECCHIME

Almanacco de quando me pare

 

AREA PERSONALE

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Giugno 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
 
 
Citazioni nei Blog Amici: 105
 

 

 

 

« Le grandi inchieste di EcchimeAnniversari »

Cinemà, frenetica passion

Post n°2578 pubblicato il 29 Luglio 2020 da jigendaisuke

Metti una sera a cena, De Niro e Pacino

La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://blog.libero.it/JigenDaisuke/trackback.php?msg=15048875

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
Nessun trackback

 
Commenti al Post:
Cherrysl
Cherrysl il 29/07/20 alle 13:59 via WEB
De Niro e Al Pacino hanno avuto diversi doppiatori Italiani nell'arco della loro carriera.Questi del video (conosco solo Giancarlo Giannini)sono tra quelli che hanno doppiato più film. Ma i due attori americani in molti altri film hanno avuto la voce di Ferruccio Amendola.
 
 
jigendaisuke
jigendaisuke il 29/07/20 alle 18:25 via WEB
Giannini e De Sando (attore che ha al suo attivo anche i testi di qualche canzone, anche della Vanoni) hanno sostituito il bravissimo Ferruccio Amendola dopo la sua morte. Se devo dire la verità, preferisco il Pacino doppiato da Giannini a quello di Amendola. Invece De Niro nel padrino II era doppiato da Pino Colozzi, mentre in Casino lo doppiava Gigi Proietti. Ma il "tu sei solo chiacchere e distintivo" urlato da Amendola, detto da un altro ci perderebbe molto.
 
maps.14
maps.14 il 29/07/20 alle 14:17 via WEB
Complimenti Jinjen! Hai postato un’interessantissima e piacevolissima intervista. Due grandi attori come Giannini e De Sando, che rappresentano l’ANIMA italiana degli attori doppiati. ^______________^
 
 
jigendaisuke
jigendaisuke il 29/07/20 alle 18:27 via WEB
Grandi attori (anzi veri attori) che fanno parlare nella nostra lingua due mostri sacri, zenza snaturarli
 
misteropagano
misteropagano il 31/07/20 alle 08:40 via WEB
Bello!Grazie per evermi prestato la faccia ...più grazie per questa se-lezione sul doppiaggio. Vista, ascoltata con piacere. Sulla chiosa finale di P.P.P si aprono correnti di pensiero diverso, doppiaggio, sottotitolo e lingua originale... buon 31_*
 
 
jigendaisuke
jigendaisuke il 31/07/20 alle 11:45 via WEB
Dibattito antico quanto l'avvento del sonoro! Hitchcock diceva che un film deve essere comprensibile in tutto il mondo e questo accade se c'ê un doppiaggio fatto bene, infatti Kubrick seguiva personalmente il doppiaggio nelle varie lingue (cosa capisse, non so). Con attori come Giannini e De Sando, si va sul sicuro
 
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 
 
 

INFO


Un blog di: jigendaisuke
Data di creazione: 05/11/2006
 
 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

ULTIME VISITE AL BLOG

elyravArianna1921jigendaisukemaresogno67ossimoraRonaldBarryyuQuartoProvvisoriobubriskacassetta2Dott.FiccagliaCherryslcuspides0surfinia60misteropaganowoodenship
 

ULTIMI COMMENTI

Purtroppo ś :( ciaoooooo
Inviato da: elyrav
il 27/06/2024 alle 09:57
 
Solo Kabir Bedi :) ciaooooo
Inviato da: elyrav
il 27/06/2024 alle 09:56
 
Dichiaro gravi lacune su Sandokan cinematografico, peṛ...
Inviato da: Arianna1921
il 27/06/2024 alle 07:46
 
Lui vedeva bene cosa stava diventando l'Italia
Inviato da: jigendaisuke
il 26/06/2024 alle 21:30
 
...basta rileggersi "alla mia nazione" di Pier...
Inviato da: maresogno67
il 26/06/2024 alle 18:35
 
 

 

 

 

 

 

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963