ECCHIME

Almanacco de quando me pare

 

AREA PERSONALE

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Luglio 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
 
 
Citazioni nei Blog Amici: 105
 

 

 

 

« Le grandi inchieste di EcchimeRequiescat »

Cinemà, frenetica passion

Post n°2736 pubblicato il 26 Maggio 2021 da jigendaisuke

Dotte disquisizioni

Fra Pino Locchi e Renato Mori

La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://blog.libero.it/JigenDaisuke/trackback.php?msg=15557347

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
Nessun trackback

 
Commenti al Post:
Cherrysl
Cherrysl il 26/05/21 alle 20:43 via WEB
Hai una vera passione per il doppiaggio italiano. Merita. Effettivamente il dialogo in italiano è molto più bello con modulazioni di voci più intense e sentite
 
 
jigendaisuke
jigendaisuke il 27/05/21 alle 02:49 via WEB
Passione mi sembra troppo, diciamo che mi piace guardare un buon film e qual è il messaggio o quali sono le battute divertenti nella pellicola. Proprio non sopporto star lì a leggere i sottotitoli e nel frattempo guardare il film! Comunque, nel dialogo in lingua originale si sente che l'attore che interpreta Jorge, parla come dovrebbe fare uno sdentato, mentre nella versione italiana, questo difetto di pronuncia Jorge non ce l'ha,
 
alberto.gambineri
alberto.gambineri il 27/05/21 alle 00:05 via WEB
ancora non ho deciso se qs film mi piace;suppongo ciò sia dovuto al fatto che amo troppo il libro; cmq a te interessano le voci dei doppiatori e debbo ammettere che in lingua originale qs dialoghi perdono molto d'intensità
 
 
jigendaisuke
jigendaisuke il 27/05/21 alle 02:54 via WEB
Libro letto 2 volte, film visto mooooolte di più. Circa la differenza fra versione in lingua originale o doppiata, ho notato che l'ultima, essendo registrata in piccoli studi, ha una migliore resa sonora rispetto a scene come questa in cui si sente un dialogo fatto in uno stanzone molto ampio, quindi la voce si "disperde" un po'. Mah! Forse all'estero hanno l'orecchio più allenato.
 
woodenship
woodenship il 27/05/21 alle 03:28 via WEB
Ci sono film e film: alcuni vedendoli in lingua originale, di sicuro ci guadagnano. Altri invece necessitano di una traduzione.Poi ci sono anche film che riescono a fare a meno della parola.............
 
 
jigendaisuke
jigendaisuke il 27/05/21 alle 18:50 via WEB
Ce ne sono anche di quelli che sarebbe un bwne se non esistessero, ma bene se non esistessero, ma piacciono incredibilmente
 
several1
several1 il 27/05/21 alle 09:28 via WEB
.:! con indulgenza, ma senza tanto ridere eh? !:.
 
 
jigendaisuke
jigendaisuke il 27/05/21 alle 18:51 via WEB
Sobriamente
 
Signorina_Golightly
Signorina_Golightly il 27/05/21 alle 14:16 via WEB
Ho adorato il libro e apprezzato il film (resta più intenso il libro). E poi c'era Tom Waits!
 
 
jigendaisuke
jigendaisuke il 27/05/21 alle 20:48 via WEB
Ho letto il libro 2 volte e visto il film quasi tutte le volte che passa in tv. Non ho apprezzato la fiction, nonostante John Turturro. Tom Waits??
 
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 
 
 

INFO


Un blog di: jigendaisuke
Data di creazione: 05/11/2006
 
 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

ULTIME VISITE AL BLOG

QuartoProvvisoriomisteropaganojigendaisukeelyravwoodenshipcassetta2CherryslDott.Ficcagliahesse_fmaresogno67surfinia60per_letteraArianna1921ossimora
 

ULTIMI COMMENTI

Diciamo che le capiscono solo i danesi e gli (ex)...
Inviato da: jigendaisuke
il 04/07/2024 alle 19:08
 
O belin! Mi sono accorto ora di avere messo anche qui...
Inviato da: jigendaisuke
il 04/07/2024 alle 19:06
 
1. Le braccianti, ma anche una normale dipendente nel...
Inviato da: jigendaisuke
il 04/07/2024 alle 19:03
 
ahahahha :)
Inviato da: elyrav
il 04/07/2024 alle 10:11
 
Le versioni estere non sapevo manco esistessero :) carine...
Inviato da: elyrav
il 04/07/2024 alle 10:10
 
 

 

 

 

 

 

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963