ECCHIME

Almanacco de quando me pare

 

AREA PERSONALE

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Giugno 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
 
 
Citazioni nei Blog Amici: 105
 

 

 

 

« Le grandi inchieste di EcchimeCover »

Cinemà frenetica passion

Post n°2080 pubblicato il 31 Gennaio 2018 da jigendaisuke

Diceva un certo Alfred Hitchcock "Se si crea il proprio film
correttamente, lasciando largo spazio alle emozioni, il pubblico
giapponese deve reagine negli stessi modi del pubblico indiano...
Un film circola in tutto il mondo. Esso perde il quindici per cento
se sottotitolato, il dieci per cento soltanto se è ben doppiato"
Si potrebbe ribattere che non sempre il doppiaggio è all'altezza,
mentre non tutti gli attori rendono anche doppiati (basta pensare a
Totò)

Tu non sei niente! Sei solo chiacchere e distintivo!!!

You're nothing but a lot of talk and a badge!

Nella versione italiana sembra quasi che Capone prende più
spazio di Elliot Ness.

 
Rispondi al commento:
Roberta_dgl8
Roberta_dgl8 il 01/02/18 alle 14:12 via WEB
L'interpretazione di De Niro è da manuale, anche senza il doppiaggio (DA MANUALE di F.Amendola, no, dico...eh). E' vero anzi che molti film sono stati aiutati dal doppiaggio, e la l'influenza di certe battute tradotte , è entrata nel linguaggio parlato. Qui da noi, è ormai consuetudine, il "sei tutto chiacchiere e distintivo". Diciamo però che il valore di un'opera andrebbe lasciato intatto.. anche a discapito di una minore fruizione del pubblico. Forse per il film non è come per i libri e la loro traduzione (l'unico modo possibile per comprenderli, a meno che uno da autodidatta non impari tutti le lingue, si vabbbèe), e lasciare la lingua originale con i sottotitoli sarebbe la cosa più giusta. Ma forse per far arrivare meglio e nell'immediato l'opera si è scelto così. Credo che in certi casi, i film ne risentano, nella loro totalità e globalità, e danno, invece risalto, a delle figure (come nel caso di questo film), ridondanti anche a dispetto della loro interpretazione totale e globale di tutto il film ma è un discorso complesso.. diciamo che forse c'è troppa adattabilità e anche troppa industria anche nel doppiaggio.. è diventato troppo consumistico il tutto.. basta pensare che i film nuovi escono subito dal circuito. meno film ma più buoni..(dico io) nel caso di specie, poi, il film è una classica americanata.. un buon film molto romantico all'americana in cui loro ovviamente sono i buoni, :-) preferisco altri film.. certo De Niro è De niro.. e sono tutti bravi, mica stiamo a parlà di attorucoli.. diciamo che preferisco altri generi di film, ecco. Anzi, ho scritto male, preferisco altri registi ecco. Cmq a volte il doppiaggio, può aiutare a promuovere un film a fargli fare successo anche fuori dal paese di produzione. Credo ci sia tutto un grande meccanismo, dietro, sì. ciao nè. TOTO' è indoppiabile e intraducibile, genio italiano, inesportabile :-) un poco si ricollega pure al film..., forse senza la pubblicità, senza DE NIRO e Kostner al culmine della sua bellezza, ilvecchio e romantico connery le scene maniacalmente curate (fissa di De Palma), e il doppiaggio di Amendola, magari il suo successo sarebbe stato minore. Secondo il modestissimo parere di una cinefila dei noantri. :-)
 
* Tuo nome
Utente Libero? Effettua il Login
* Tua e-mail
La tua mail non verrà pubblicata
Tuo sito
Es. http://www.tuosito.it
 
* Testo
 
Sono consentiti i tag html: <a href="">, <b>, <i>, <p>, <br>
Il testo del messaggio non può superare i 30000 caratteri.
Ricorda che puoi inviare i commenti ai messaggi anche via SMS.
Invia al numero 3202023203 scrivendo prima del messaggio:
#numero_messaggio#nome_moblog

*campo obbligatorio

Copia qui:
 
 
 

INFO


Un blog di: jigendaisuke
Data di creazione: 05/11/2006
 
 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

ULTIME VISITE AL BLOG

Arianna1921jigendaisukemaresogno67ossimoraRonaldBarryyuelyravQuartoProvvisoriobubriskacassetta2Dott.FiccagliaCherryslcuspides0surfinia60misteropaganowoodenship
 

 

 

 

 

 

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963