Creato da: ossimora il 20/10/2004
ma c'è voluto del talento per riuscire ad invecchiare senza diventare adulti.

Area personale

 

* Insignificante 

** Gomma da masticare

*** Si comincia a ragionare 

**** Bello!

***** Ottimo !

 

blog in inglese

immagine

IL MIO BLOG

IN INGLESE

(più o meno...)

 

Tag

 

Ultime visite al Blog

ossimoramerizeta21liberantejigendaisukeexiettogratiasalavidaamici.futuroieriallegri.fralf.cosmosFajrmarc1961udcassetta2re_della_forestasconosciuto400LiledeLumiL
 

Ultimi commenti

Ciao ...ho visto già...e mi dispiace molto sia per tanti...
Inviato da: ossimora
il 12/05/2026 alle 12:25
 
Ciao Antonia, libero blog chiude. Dove ti troverò dopo? ti...
Inviato da: merizeta21
il 08/05/2026 alle 09:32
 
Mah
Inviato da: jigendaisuke
il 03/05/2026 alle 23:50
 
Troppo angosciante
Inviato da: jigendaisuke
il 27/04/2026 alle 03:04
 
fai un uso ottimo dello spazio di libero. ti chiederò...
Inviato da: allegri.fr
il 24/04/2026 alle 19:12
 
 

Cerca in questo Blog

  Trova
 
Citazioni nei Blog Amici: 320
 

 

 
 
     Blog counter

    Registra il tuo sito nei motori di ricerca

     Blog Directory

Migliori Siti

 

 

 

     Libertarian Political Blogs Blogs - BlogCatalog Blog Directory

 

 

 
« riconnessione notturnaanacronismi »

Transtromer

Post n°1836 pubblicato il 13 Ottobre 2011 da ossimora
 


Premio Nobel 2011
per la Letteratura


Tomas Tranströmer

 



Una notte d'inverno

La tempesta poggia la sua bocca alla casa
e soffia per emettere un suono.
Dormo inquieto, mi giro, leggo
il testo della tempesta assopita.

Ma gli occhi del bambino sono spalancati al buio
e il temporale mugola per lui.
Entrambi amano le lampade che dondolano.
Entrambi sono a metà strada dal linguaggio.

La tempesta ha mani infantili e ali.
La carovana si lancia verso la Lapponia.
E la casa avverte la sua costellazione di chiodi
che tiene insieme le pareti.

La notte è immobile sul nostro pavimento
(dove tutti i passi attutiti
riposano come foglie affondate in uno stagno)
ma fuori infuria la notte!

Sul mondo passa una piú grave tempesta.
Poggia la sua bocca alla nostra anima
e soffia per emettere un suono - temiamo
che la tempesta soffiando ci svuoti.

 

 



Traduzione di Maria Cristina Lombardi

Tomas Tranströmer
Poesia dal silenzio
a cura di Maria Cristina Lombardi
Crocetti Editore 2001, 2008, 2011

Ristampa 2011 disponibile
in pochi giorni in libreria

info@poesia.it

 

 

 
Condividi e segnala Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso
 
 
Vai alla Home Page del blog

© Italiaonline S.p.A. 2026Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963